annundriel: ([amelie] Notebook)
[personal profile] annundriel
When you feel sick to your stomach, about to vomit, you feel nauseated.

When something is nauseous, it causes nausea.

If you feel nauseous, you are essentially saying you cause other people nausea.

Thank you, Dr. McD, for explaining the difference so clearly back in school.

ETA: Usage note from my dictionary, The American Heritage Collage Dictionary, Fourth Edition:

Traditional critics have insisted that nauseous is appropriately used only to mean "causing nausea" and that it is incorrect to use it to mean "affected with nausea," as in Roller coasters make me nauseous. In this example, nauseated was preferred by 61 percent of the Usage Panel in the 1999 survey. Curiously, though, only 24 percent of the Panelists preferred using nauseous in the sentence The children looked a little green from too many candy apples and nauseous rides. Since there is a lot of evidence to show that nauseous is widely used to mean "feeling sick," it appears that people using nauseous mainly in the sense in which it is considered incorrect. In its "correct" sense it is being supplanted by nauseating.

(no subject)

Date: 2010-09-07 12:49 am (UTC)
From: [identity profile] marynyu.livejournal.com
LOL! I remember Sheldon Cooper explaining the same thing in this one Big Bang Theory episode. As a native-spanish speaking person, I found it quite interesting/useful back then too.

(no subject)

Date: 2010-09-09 04:42 am (UTC)
From: [identity profile] annundriel.livejournal.com
English is such a ridiculous language. I mean, I love it because it's ridiculous but phew.

I always think language idiosyncracies are interesting from non-native speaking perspectives. Like the "el/la/los/las" differentiations.

(no subject)

Date: 2010-09-09 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] marynyu.livejournal.com
Yeah, I guess it is weird. We grow up learning that some nouns are either "male" or "female", when it doesn't really make much sense. I mean, sometimes it does: the sun is male (el), and the moon is female (la), wich makes sense in a way. But then cars are male, music is female, food is female, work is male, a house is female, but a home is male, a train or bus is male.... I guess for someone who speaks english and doesn't even think about it, it must be weird to get used to saying "la casa" or "el bus". XD

I actually like english a lot, it is weird but fun!! I still love poetry in spanish though, it lends itself to some incredibly beautiful imaginery.

(no subject)

Date: 2010-09-11 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] annundriel.livejournal.com
That was the one thing about Spanish that always tripped me up a little in classes (also not being able to roll my r's on command; if I've got a sentence going I'm almost okay). Some nouns made total sense when it came to male/female and some just...seemed random. Until you learned which they were, you had a 50/50 chance of getting it right or sounding silly.

Poetry in Spanish is lovely.

(no subject)

Date: 2010-09-07 01:03 am (UTC)
From: [identity profile] shetiger.livejournal.com
—Usage note
The two literal senses of nauseous, “causing nausea” ( a nauseous smell ) and “affected with nausea” ( to feel nauseous ), appear in English at almost the same time in the early 17th century, and both senses are in standard use at the present time. Nauseous is more common than nauseated in the sense “affected with nausea,” despite recent objections by those who imagine the sense to be new. In the sense “causing nausea,” either literally or figuratively, nauseating has become more common than nauseous : a nauseating smell.

(no subject)

Date: 2010-09-07 01:10 am (UTC)
From: [identity profile] annundriel.livejournal.com
Oh, now that was one I hadn't read before. Thank you!

I think it's all a really fascinating look at how language and language usage changes and fluctuates. What we forget and what we remember. What comes back.

(no subject)

Date: 2010-09-07 04:22 am (UTC)
From: [identity profile] juliarchy.livejournal.com
THANK YOU. This bugs me to no end. Can this be boiled down to adjective vs. verb? I'm not sure...

(no subject)

Date: 2010-09-09 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] annundriel.livejournal.com
I don't think it's as simple as that. According to notes - if you read enough of them - either is acceptable I guess.

I prefer "nauseated." I hear "nauseous" and I think things like "noxious." ::shrug::

(no subject)

Date: 2010-09-07 05:53 am (UTC)
From: [identity profile] everstar3.livejournal.com
OH THANK GOD SOMEONE ELSE.

That is to say. I share this peeve.

("Nauseous means to afflict, not to be afflicted.")

(no subject)

Date: 2010-09-09 04:38 am (UTC)
From: [identity profile] annundriel.livejournal.com
I've been reading a lot of notes and I guess they're more interchangeable than we think?

It's still a peeve of mine, though. I like "nauseated."

(no subject)

Date: 2010-09-17 08:40 am (UTC)
From: [identity profile] aradiadom.livejournal.com
far out thats really interesting!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Profile

annundriel: (Default)
annundriel

February 2013

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
2425262728  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios